Some typical terms found in Manx place-names

The place-names of Man are—in common with those of Ireland and Britain—of the simplest character, whether they be Gaelic or Scandinavian. A place-name is merely descriptive, and simply records the fact that here is a stream, there a glen, or yonder a hill. If several families settled at the foot of a hill, or near a glen, it was often found necessary to attach the personal name of the holder to his estate as a more certain means of identification. Often the male members of a family followed a certain profession or were skilled in a particular craft, and these were often hereditary for many generations. Thus came the first primitive place-names into being.

It is probable that Scandinavian settlers in Man named some of the more prominent physical features after places with which they were familiar in their own homeland. Manx Gaelic and the languages of Scandinavia have long been reduced from ancient to modern forms. The type of place-nomenclature however obvious the meaning of a modern form may appear to be, from its peculiar geographical features, shews that a common Maughold surname of the 16th century is the second element; a piece of high land surrounded by glens; its older spelling Balla Allen, ‘Allen’s homestead. One must obtain the oldest orthography of a name and the pronunciation as given by the older inhabitants. A place-name cannot always be explained by a natural feature, an historical incident or a local tradition, nor interpretation of place-names of a country. Most place-names are composed of two, or more, elements, and when these names were bestowed their meanings were perfectly intelligible to the inhabitants of the country. Scandinavians and Celts in the northwest of England,’ points out and discusses a number of names found in Cumberland, Westmoreland and Lancashire, that contain two elements combined in the Gaelic order; the Norwegians who settled in the north-west of England, came from the Isle of Man, Ireland, and the Hebrides, and had been influenced to some extent in regard to their language by Gaels, thus they had adopted the Gaelic way of forming compounds.

Ard - Height
Ayre - Gravel Beach
Baie - Bay
Bayr - Road
Balley - Farm
Bwoaillee - Fold
Carrick - Sea rock
Claddagh - Riverbank
Clagh - Stone
Close - Enclosure
Croit - Croft
Cronk - Hill
Broogh - Bank 
By - Farm 
Burroo - Hump/Fort  
Clett - Offshore Rock
Dale - Glen/valley
Dreeym - Back
Eairy - Summer pasture
Faaie - Field/green
Fell - Mountain
Garey - Garden

Glion - Valley
Gob - Small headland 
Howe - Hill/mound 
Keeill - Church
Kerroo - Quarterland 
Magher - Field
Ness - Promontory
Slieau - Mountain
Traie - Shore
Wick - Cove

There are not many Gaelic place-names in Man belonging to pre-Norse times, but still there are a few— some of them obsolete— which show a phonetic and grammatical construction which must have belonged to a period anterior to the Norse occupation. When the Norsemen settled in any part containing a Gaelic population, it is possible that they may have adopted the Gaelic names already in use, but there is little evidence to support this view, for one would expect to find such Gaelic names Scandinavianized to a certain extent, and such names are not found.

Even as a rough stone on the sea-shore becomes rounded in time by the action of the water, so does a name become worn and contracted by being passed from mouth to mouth by successive races and generations of races.

There are divisions of land for administrative purposes, the names of which appear on our maps, but are not apparent as topographical features. The largest of these, the Sheading, is undoubtedly of Scandinavian origin. It is probable that many Gaelic immigrants from Galloway and Ireland now took up their abode in Man, and as a direct result of this immigration the Gall-Gaelic dialect was eventually superseded by a purer Gaelic idiom, although the Gaelic dialect of Man and the Hebrides still shows many traces of Norse influence, and many words were borrowed from the latter language; Manx and Scottish Gaelic.

The greater part of our Gaelic place-names date from the 13th century down to recent times, and their grammatical structure indicate the different phases through which the Manx language has gone since the Gaelic immigration subsequent to Norse rule. There are not many Gaelic place-names in Man belonging to pre-Norse times. A few Gaelic names did survive, and probably these owe their preservation to literary rather than to oral agencies. The Norsemen may have translated some Gaelic names, for a few names here and there indicate bilinguality, and also reveal the fact that although a Scandinavian dialect was the official language, Gaelic was also understood. The fusion of Gael and Norsemen eventually had its influence on the language of the latter people, for they spoke a hybrid dialect interspersed with words of Gaelic extraction, a dialect which had absorbed the Gaelic idiom to a more or less extent, whilst many of their personal names were also Gaelic. Such were the Gall-Gaels of Man and the Isles of the 11th and 12th centuries.

About the middle of the 13th century the kingdom of Man and the Isles came under the domination of the King of the Scots and ceased to exist as a separate unit. Towards the beginning of the 15th century, Gaelic and Norse names were displaced by English ones, but the greater part of place-names are still Gaelic and Norse.

Nouns are sometimes formed by prefixing the Manx definite article yn to nouns.

There are many suffixes in the Manx language by which new words may be formed from one root, but only a few of the more important which occur in place-names will be here mentioned. One of the most common of these is an or ane, although originally having a diminutive signification, now adds a collective meaning to the stem. Loghan, from logh, ‘a lake,’ is usually applied to ‘a pool’; carnane, from carn,’a cairn,’ often means ‘a hill’; creggan, from creg, ‘a rock,’ is applied to a piece of ‘craggy ground’; laggan, from lag, ‘a hollow,’ does not differ materially in meaning from the stem; and strooan, from stroo, has now the meaning of ‘a stream,’ whilst the stem has now acquired the meaning of ‘a current.’ The diminutive of the Irish cnap, ‘a knoll,’ is found in various parts of the Island as Nappin in Jurby; Crappan and Knappan in Lezarye in 1643, now Nappin. As a Manx word the Irish cna~a’n became cramman, meaning ‘a lump,’ and in more recent times, 'a button,’ where the original sense of a ‘little knob’ is preserved, as the Irish cnap is cognate with the English ‘knob.’

Names of places ending in ick, or wick, from the Norse vig, " a cove," abound. On the eastern coast we have Perwick, Sandwick, Dreswick, Greenwick, Saltrick, Soderick, Garwick; and on the west, Aldrick, Portwick, and Fleshwick, small coves. So also ending in ey, or ay, from the Norse vagr, "a bay," we have Ronaldsway, (anciently Rognvaldsvagr,) Laxey, (anciently Laxaa, Laxa, or Laxsy, i.e., Salmon Bay,) Coma, or Kennay, and Ramsey (Ramsoe).


    1, 2, 3, 4, 5,