The Language of Shetland

The Shetlanders of the present day are English-speakers, but of a distinctive dialect, quite unlike any other in the British Isles. Both the accent and a large part of the vocabulary make it a unique tongue. The islands have been inhabited for over 5,000 years, but nothing is known of the language spoken until the late Iron Age, around 700-800 A.D. Even then, it is only a few words which are known. As would be expected, the language was similar to that spoken in the nearest land masses, namely Orkney and northern Scotland. At that time, Shetland was part of the Pictish kingdom, a country consisting of much of the northern part of present-day Scotland. Ethnically, these people were Celtic, and the language spoken by the people (or by the influential people in society, at any rate) was the Pictish branch of Celtic. The few writings they have left are in the form of inscriptions on stones in the Pictish alphabet, Ogham. These writings can be transcribed into the Latin alphabet, but translation is fraught with difficulty. All that can be identified for certain are personal names, e.g. Kenneth, on the Lunnasting Stone.

During the later part of Shetland’s Pictish history, other Celtic peoples came to Shetland. These were the Irish monks, who brought the Christian gospels to the islands. They spoke a different branch of Celtic, namely Gaelic, but doubtless this language would have been readily understood by the native Shetlanders. A few of the words from this Gaelic language were retained by the later Norse settlers, who first arrived around 800, and these survived into the 19th century, when they were recorded. There are a small number of place names which are thought to be Celtic in origin, principally the names of two of the larger islands, Yell and Unst. These names survive because they were retained by the Norse population.

Shetlandic, is essentially a form of Scots. Although these are frequently different from the forms found in contemporary Mainland Scots dialects, which tend to converge preterites and past participles - e.g. 'I fun(d) it' rather than 'I fan(d) it' - the Shetlandic forms can be found in writers of more traditional Scots. In this respect, the grammar of Shetlandic is more conservative than that of most forms of Mainland Scots. Shetlandic exhibits a number of features typical of traditional Scots, such as the use of singular verb forms with plural nouns but not with plural pronouns (e.g. 'Da men wis comin haem' but 'Dey wir comin haem'.) Shetlandic does not use the singular past tense of the verb to be with plural pronouns as most forms of contemporary Mainland Scots do. Shetlanders seem to have learned to pronounce the unvoiced velar fricative 'ch', as in 'loch', which non-Scots speakers of English seem to find difficult. The vowel systems of modern Orkney and Shetland dialects are Scots' rather from Norn speakers, with a rich vowel system but relatively small number of consonant phonemes. The structure of the syllable, which generally consists of either a short vowel followed by a long consonant, or a long vowel followed by a short consonant, a characteristic of the Scandinavian languages.

Certain features of consonant phonology in Shetlandic- such as the lack of a phonological distinction between initial 'qu' as in queen, and 'wh' as in wheel - which are almost certainly of Norse origin. It is generally thought that the tendency of Shetlandic to turn initial and medial voiced and unvoiced 'th' into 'd' and 't' respectively is because of the previous loss of the 'th' sounds in Norn - compare the extant Nordic languages, all of which, with the exception of Icelandic, have lost the 'th' sounds. Another consonant feature, the palatalisation of certain consonants in certain circumstances, is related to changes in the preceding vowel sound. Palatalisation, such as the change of c in Irish to t in Manx, is a common feature, not only of Manx place-nomenclature, but of the Manx language itself. Changes which are described as 'soft mutation' - are not phonological in themselves, in that they do not affect meaning, they do impinge upon phonology because they are related to the convergence of phonemes in certain localities-the pronunciation of hael (whole) as 'hell' in the Central Mainland and 'heel' in the Northern Isles. To characterise Shetlandic as a form of Scots is not to underestimate the profound influence of Norn upon its vocabulary in particular. The influence of Norn may also be seen in less obvious features of Shetlandic vocabulary. Ecclesiastically, the Isle of Man was divided into seventeen parishes, and each of these parishes had a patron saint from whom it derived its name. In our earliest Manorial Roll (1511-15) these were simply called lands.

Orkney and Shetland remained under the rule of Norse earls until 1231, when the line of the jarls became extinct. In that yeare the earldom of Caithness was granted to Magnus, second son of the Earl of Angus, whom the king of Norway apparently confirmed in the title. Recent studies from the field of population genetics reveal a significant percentage of Norse ethnic heritage -- up to one third of the Y chromosomes on the islands are derived from western Norwegian sources, as opposed to the Shetlands, where over half the male lineage is Norse. When the islands were given as security for the princess's dowry, there seems reason to believe that it was intended to redeem the pledge, because it was then stipulated that the Norse system of government and the law of Saint Olaf should continue to be observed in Orkney and Shetland.

Both Norn and Scottish Gaelic are probably completely extinct if their relationship to Goidelic Celtic is endangered. The variant of Gaelic's geographic location in Scotland rural areas of the Western Isles: Lewis, Harris, North Uist, South Uist, Barra, Skye, and a few locations in the rest of the Inner Isles and the Highland mainland; mainly Sutherland, Ross-Cromarty, Inverness, and Argyll counties.

Old Shetlandic (Norse-based) -- Norn Shetlandic (or "ns").
Modern Shetlandic (West Germanic) -- Scots Shetlandic (or "ss").
Old Orkney (Norse-based "Orcadian") -- Norn Orkney (or "no").
Modern Orkney (West Germanic) -- Scots Orkney (or "so").